La UA reuneix especialistes i investigadors en Lingüística Digital de vint-i-sis països
Durant dues jornades tractaran el llenguatge, la traducció, la transcreació i l’educació en un congrés internacional sobre aquesta temàtica
El grup d’investigació Digital Language Learning de la Universitat d’Alacant (DL2) organitza el «II Congrés Internacional de Lingüística Digital» que s’ha inaugurat aquest matí al campus amb més de 150 ponents de 26 països. Durant dues jornades especialistes, investigadors i estudiants participaran en aquesta trobada d’anàlisi del llenguatge digital en els seus múltiples vessants, coorganitzat amb les universitats de Granada i la Politècnica de València.
El programa inclou ponències plenàries, sessions paral·leles i tallers de temàtiques d’interès i actualitat, com detalla el director del grup d’investigació DL2, José Belda. S’analitzaran la intel·ligència artificial i el xat gpt; la norma lingüística o el paper de les metàfores en el discurs públic sobre les xarxes socials; el foment de la inclusió i la diversitat a través de la narració digital; el postureig lingüístic en xarxes socials; o la subtitulació de cançons en productes audiovisuals. També es presentarà un estudi comparatiu d’estereotips de gènere en la traducció humana i automàtica de noms de professió; ponències sobre la violència i l’empatia: representacions discursives de les persones LGBTQIA+ en els comentaris digitals de Facebook; i d’altres tan curioses com «Flamenco y Lorca: análisis de los retos traductológicos de español a lengua de signos española»; «Lenguas distintas, comentarios distintos: Patrones de las respuestas a los tuits de los políticos en español e inglés»; «Detección de la enfermedad de Alzheimer mediante interacciones habladas con asistentes sanitarios digitales» o «La audiodescripción museística con apoyo táctil».
El grup Digital Language Learning (DL2) se centra en la investigació de l’ús de la tecnologia per a l’ensenyament/aprenentatge i la traducció en diferents idiomes. Es tracta d’un grup d’investigació internacional i multilingüe en l’àmbit de la Lingüística Aplicada i engloba diverses àrees, entre aquestes les cinc següents: L’ensenyament-aprenentatge de llengües mitjançant l’ús de la tecnologia; La ludificació en l’aprenentatge de llengües estrangeres i en la traducció; L’aprenentatge de llengües mitjançant aplicacions mòbils; La comunicació mediada per ordinador i l’aprenentatge de llengües; i el corpus per a l’aprenentatge d’idiomes.