ALICANTE | EDUCACIÓ

La Universitat d’Alacant llança el títol d’expert en Subtitulació

ELPERIODIC.COM - 07/01/2022

El Departament de Traducció i Interpretació presenta aquest nou pla d’estudis centrat en la traducció audiovisual per a cinema i televisió, incloent-hi espectadors amb dèficit auditiu o de visió

El termini d’inscripció ja és obert i s’impartirà del març al juny

La Universitat d’Alacant comença el nou any oferint el títol d’expert en Subtitulació, una proposta de la Facultat de Filosofia i Lletres a través del Departament de Traducció i Interpretació. El pla d’estudis d’aquesta nova proposta formativa, dirigida per la professora Carla Botella, també col·laboradora de l’Aula de Cinema i Audiovisual de la UA, sorgeix com a resposta a les demandes del mercat de la traducció audiovisual. Les noves plataformes digitals a la carta han fet que es multipliquen els productes audiovisuals susceptibles de ser subtitulats. D’altra banda, la televisió i el cinema continuen també fent ús de les diferents opcions de subtitulació per a acostar les produccions a tots els espectadors, incloent-hi aquells amb dèficit auditiu o de visió. «La idea», expliquen els responsables d’aquest programa, «és que la indústria cinematogràfica i audiovisual arribe a tots i mitjançant tots els mitjans i suports disponibles. A més, les novetats tecnològiques en aquest camp se succeeixen a un ritme vertiginós i aquells qui vulguen dedicar-s’hi professionalment hauran d’estar formats per a respondre a aquesta demanda. Tampoc podem deixar de banda el paper de la traducció audiovisual en l’ensenyament d’idiomes i la gran aportació que suposa a l’aula de llengües, així com la subtitulació per a teatre i òpera.»

El termini d’inscripció ja està obert i el curs s’impartirà de manera presencial entre el març i el juny de 2022. El mes de juny estarà dedicat a la realització de pràctiques professionals que situaran l’alumnat en un context real de subtitulació per a festivals de cinema.