Los hospitales de Xativa y Ontinyent implantan un sistema de traducción telefónica para pacientes extranjeros
Mejora la comunicación entre pacientes y profesionales al superar las barreras lingüísticas
Con este sistema, que conectará con traductores de hasta 30 idiomas, se pretende humanizar y acercar la sanidad al paciente
Desde el Servicio de Atención e Información al Paciente (SAIP) han explicado que este sistema “permite una conversación fluida e instantánea médico-paciente en cualquiera de los 30 idiomas disponibles de una manera rápida y fácil”.
La Conselleria de Sanidad a través de la Dirección General de Calidad y Atención al paciente ha apostado por mejorar la accesibilidad a la atención sanitaria ya que con la implantación de este servicio de interpretación se posibilita la comunicación entre el personal sanitario y el paciente a través de un intérprete generalmente nativo del país del del paciente.
En el Departamento de Salud Xàtiva-Ontinyent existe una gran población tanto de inmigrantes como de residentes extranjeros por ello, de momento se van a instalar 9 terminales telefónicos en cada uno de los hospitales de Xàtiva y Ontinyent. El coordinador médico del SAIP del Departamento Xàtiva-Ontinyent, Gerardo Ferrer, ha explicado que “los terminales estarán distribuidos en el servicio de urgencias generales, de maternidad, en las plantas de hospitalización y en consultas externas de ambos centros hospitalarios”.
El doctor Ferrer ha asegurado que “con este servicio se acerca la sanidad al paciente y se humaniza al mismo tiempo, al poder trasmitir al ciudadano la certeza de que está siendo entendido al 100%, eliminando, así, la barreras idiomáticas en un contexto tan delicado como es el de la sanidad”. “Además - ha incidido el doctor Ferrer- para el personal sanitario supone un gran ahorro de tiempo y la tranquilidad de comprender las explicaciones del paciente y por lo tanto la seguridad de que no puede haber ningún error diagnóstico por falta de comunicación”.
La semana pasada se realizó una reunión con los mandos intermedios, equipo directivo y personal que atiende al usuario en primera instancia para explicarles el fácil uso del sistema de interpretación multilingüe, su ubicación y para que se familiarizarán con el nuevo sistema.