elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

El IULMA crea un servicio de traducción para el Personal Docente e Investigador de las universidades valencianes

    El Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA) ha creado una unidad de traducción específicamente dedicada a prestar servicio al personal docente e investigador (PDI) de las universidades valencianas. El objetivo básico de esta unidad es la transferencia de conocimiento lingüístico y técnico especializado mediante la realización de traducciones y otros servicios relacionados: corrección y edición, gestión de proyectos, bases de datos terminológicas, memorias de traducción, etc.

    En estos momentos ya se pueden hacer encargos a través del formulario de contacto que aparece en el espacio de la Unidad de Traducción en la propia web del IULMA.

    El IULMA cuenta con investigadores y profesionales con una dilatada y contrastada experiencia en el área de la traducción especializada (científico-técnica, jurídica, médica, audiovisual, etc.) y otros ámbitos de la traducción general (marketing, turismo, prensa, etc.). El IULMA colabora también en la gestión y realización de proyectos de traducción, dentro de la universidad, con Tecnolingüística S.L. empresa derivada de la investigación (spin-off de la Universitat de València) dedicada a ofrecer todo tipo de servicios lingüísticos (www.tecnolinguistica.com).

    La unidad de traducción tiene como objetivo transferir ese conocimiento especializado a los departamentos, unidades y servicios de las universidades en sus tres sedes de Valencia, Castellón y Alicante, mediante la realización de traducciones de resúmenes o artículos científicos y académicos, información institucional, corrección y edición de textos científicos y académicos, etc. El IULMA está preparando también la firma de convenios con entidades públicas locales o de la comunidad (ayuntamientos, diputación, Generalitat, etc.) interesadas en estos servicios de traducción. El sello del IULMA, asegura su directora la profesora Francisca Suau Jiménez, “garantiza la calidad del servicio desde la gestión del proyecto, asegurando un minucioso proceso de corrección y edición, ya que los profesionales que trabajan en la unidad de traducción tienen una amplia experiencia en investigación en el campo en el que traducen y en la gestión de los medios técnicos empleados”.

    La unidad de traducción cuenta con la herramienta de gestión de proyectos de traducción Online Translation Management – OTM) que permite, entre otras funciones, la correcta organización de cada encargo de traducción desde el presupuesto inicial hasta la ejecución dentro de los plazos acordados. El hecho de que sea una unidad en el seno de la propia universidad, facilita –según sus responsables- el contacto con el cliente o el traductor, así como también la gestión y administración de los encargos.

    El IULMA (Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas de la Comunidad Valenciana) está integrado en la actualidad por tres universidades valencianas: la Universitatd’Alacant, la Universitat Jaume I de Castelló y la Universitat de València, donde trabajan especialistas de diversas ramas del saber (Enseñanza de lenguas, Traducción, Derecho, Economía, Farmacia, Medicina, Informática, etc.). El IULMA trabaja en la transferencia de conocimiento a través de la organización de todo tipo de eventos académicos (jornadas y congresos, nacionales e internacionales), la firma de convenios con entidades públicas y privadas para asesoramiento en lenguas modernas y traducción, tanto desde un plano educativo-formativo como judicial (dictámenes forenses), económico, tecnológico, etc. El IULMA tiene como objetivo general la sistematización y difusión del conocimiento de las lenguas modernas (o discursos de especialidad) aplicadas al ámbito de la industria, de las ciencias y la tecnología, del derecho, de las ciencias de la salud, etc.

    Subir